[This entry is taken from a chapter of Part II of the open-source textbook Spanish-English Cognates: An Unconventional Introduction to Spanish Linguistics.]
[Go to Part 1 of Words about sex and gender]
Eng. sexual ~ Sp. sexual
The adjectives associated with our cognate nouns Eng. sex
~ Sp. sexo are both written sexual, and they are pronounced ['sɛkʃʊəɫ], [ˈsɛkʃwəɫ], or [ˈsɛkʃəɫ]
in English, and [sekˈsu̯al] in Spanish. As usual, in
Spanish rapid speech, the implosive [k] sound in sexual may be elided or
faintly pronounced, resulting in the colloquial pronunciation [sekˈsu̯al] or [seˈsu̯al] (cf. Part I, Chapter 7).
Both of these words are loanwords from the Late Latin
adjective sexuālis ‘of a woman, feminine’, derived from Latin sexus.
Lat. sexuālis is derived by means of the third declension adjectival
suffix ‑āl‑(is).[1]
the adjective sexuālis is not attested in Classical Latin, though its derivation
is a regular one by means of the third declension adjectival suffix ‑āl‑(is), source of the Latinate
cognate suffixes Eng. ‑al ~ Sp. ‑al. The maintenance of the ‑u‑ in Lat. sexuālis
is due to it being a fourth declension noun. Had sexus been a second
declension noun, like most Latin nouns whose nominative inflection is ‑us,
the adjective derived from it by means of the adjectival suffix ‑āl‑(is) would have been *sexālis.
The maintenance of the ‑u‑ in sexuālis is due to the nouns sexus
being a fourth declension noun, Latin’s u-stem declension, a small and rather
special one. The same thing is true of manuālis, source of Eng. manual and Sp. manual,
derived from the noun fourth declension (feminine) manus ‘hand’ (man‑us),
source of (also feminine) Sp. mano ‘hand’.[2]
The OED tells us that Lat. sexuālis is first
attested in the 5th century, with the meaning ‘of a woman’, and that English
borrowed this word before other European languages did, in the early 17th
century, at first also with the meaning ‘characteristic of or peculiar to the female
sex; feminine’ (OED), a sense that is now obsolete. By the mid-17th century,
however, Eng. sexual was also being used with the meaning ‘of, relating to,
or arising from the fact or condition of being either male or female; predicated
on biological sex; (also) of, relating to, or arising from gender, orientation regarding
sex, or the social and cultural relations between the sexes’ (OED). The use of
this word in biology is from the 19th century.[3]
Other senses are also from the 18th or 19th centuries. French dictionaries tell
us that this language did not adopt the cognate adjective sexuel [sɛksɥɛl]
(fem. sexuelle, same pronunciation) until the middle of the 18th
century. DCEH doesn’t find a written record or attestation of Sp. sexual
until the early 19th century.
sexual adjective 1. [usually before noun] connected with the
physical activity of sex
2. [only before noun] connected with the
process of producing young
3. [usually before noun] connected with the
state of being male or female
|
Table 3: Entry for sexual in the Oxford Advanced
Learner’s Dictionary 10e (2020)
English
dictionaries differ as to how they divide the meaning of the word sexual
into senses and subsenses. It is common to give at least three senses for the
word, as in the entry from the Oxford Advanced Learner’s Dictionary
(OALD) shown on Table 3.
The first and main sense has to do with ‘the physical activity of sex’, whereas
the other two have to do with ‘sexual reproduction’ and ‘sexual
characteristics’.
Sp. sexual is used in much the same way as its
English cognate and with the same meanings (senses). The main difference is
that in English, the noun sex is often used as a modifier in compounds
and thus it sometimes this noun translates into English as the adjective sexual,
e.g., sex life = vida sexual and sex education = educación
sexual. Eng. sexual is found in some common idiomatic expressions or
collocations. These are some of the main ones, with their most common Spanish equivalents,
which are usually clones of the English ones:
- sexual abuse – abuso sexual, abusos deshonestos
- sexual
assault – agresión sexual
- sexual attraction – atracción sexual
- sexual
discrimination – discriminación sexual
- sexual
equality – igualdad sexual/de sexos
- sexual
harassment – acoso sexual
- sexual
intercourse – relaciones sexuales, el acto sexual
- sexual
orientation – orientación sexual
- sexual partner – pareja, etc.
- sexual
politics – política de los sexos
- sexual
preference – preferencias sexuales
- sexual
relations – relaciones sexuales, trato carnal
- sexual
relationship – relación sexual
- the
sexual revolution – la revolución sexual
- sexual
stereotype – estereotipo sexual
There
are also a number of adjectives derived from the adjective sexual by
means of prefixes or pseudo-prefixes. All of these words are written the same
way in English and Spanish:
·
homosexual (Eng. [ˌhɒmoʊ̯'sɛkʃʊəɫ]/[ˌhɒmə'sɛkʃʊəɫ],
Sp. [omose(k)ˈsu̯al]): ‘adjective feeling
or involving sexual attraction to people of one's own sex. noun a homosexual
person’ (COED)
·
heterosexual (Eng. [ˌhɛtəɹoʊ̯'sɛkʃ(ʊ)əɫ]/[ˌhɛtəɹə'sɛkʃ(ʊ)əɫ], Sp. [et̪eɾose(k)ˈsu̯al]): ‘adjective sexually
attracted to the opposite sex. ▶involving or characterized by such
sexual attraction. noun a heterosexual person’ (COED)
·
bisexual (Eng. [baɪ̯'sɛkʃʊəɫ], Sp. [bise(k)ˈsu̯al]}: ‘adjective
(1) sexually attracted to both men and women. (2) Biology having characteristics
of both sexes. noun a person who is sexually attracted to both men and women’
(COED)
·
asexual: ‘adjective (1) Biology
without sex or sexual organs. ▶ (of reproduction) not involving the
fusion of gametes. (2) without sexual feelings or associations’ (COED)
·
transexual (Eng. only: also transsexual):
‘noun a person born with the physical characteristics of one sex who
emotionally and psychologically feels that they belong to the opposite sex. adjective
relating to such a person’ (COED)
·
unisexual ‘of one sex. ▶ Botany
having either stamens or pistils but not both’ (COED)
[1] The
actual derivational suffix is ‑āl‑,
whereas the ending ‑is is the nominative singular inflection for 2nd/3rd
declension adjectives, cf. Part I, Chapter 8. This suffix has the reflexes Eng.
‑al ~ Sp. ‑al, found in multiple adjectives in these languages
that were borrowed from Latin.
[2] Most
fourth-declension nouns are masculine, like sexus, but manus is
an exception, which explains why Sp. mano ‘hand’ is feminine.
[3] The OED
defines this sense of sexual, first attested in 1830, as ‘Of an animal, plant,
or other organism: characterized by sex; sexed, sexuate; capable of sexual reproduction;
having distinct male and female reproductive organs, often (though not necessarily)
in separate individuals. Opposed to asexual’ (OED).
No comments:
Post a Comment