This is Part 1
Introduction
Many are familiar with Thomas Edison’s dictum, mentioned
in 1903, that “genius is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration”,
by which he meant that inspiration is not worth much without a lot of follow-up
work.[i]
As we can see in the take on that saying by Grant Snider in Figure 119
below, there are more potential actions, events, and states associated with genius.
We cannot fail to notice the very common Latinate
‑ation that all the names on this
figure share. Most of these nouns that end in ‑ation have cognates in Spanish that end in ‑ación. All these nouns are descended from Latin verbs, which were
borrowed by English and Spanish. Because these nouns were borrowed from written
Latin, they change very little along the way and the English and Spanish
descendants are very obviously cognates. In Table 159
below you can see the nouns and verbs in question.
English
|
Spanish
|
Latin
|
|||
Noun
|
Verb
|
Noun
|
Verb
|
Noun
|
Verb
|
inspiration
|
inspire
|
inspiración
|
inspirer
|
inspīrātĭo
|
inspīrāre
|
perspiration
|
perspire
|
—
|
—
|
perspīrātĭo
|
perspīrāre
|
improvisation
|
improvise
|
improvisación
|
improvisar
|
—
|
—
|
aspiration
|
aspire
|
aspiración
|
aspirar
|
aspīrātĭo
|
adspīrāre
|
contemplation
|
contemplate
|
comtemplación
|
contemplar
|
contemplātĭo
|
contemplāre,
contemplārī |
exploration
|
explore
|
exploración
|
explorar
|
explōrātĭo
|
explōrāre
|
frustration
|
frustrate
|
frustración
|
frustrar
|
frustrātĭo
|
frustrārī
|
imitation
|
imitate
|
imitación
|
imitar
|
imitātĭo
|
imitārī
|
desperation
|
despair
|
desesperación
|
desesperar
|
dēspērātĭo
|
dēspērāre
|
elation
|
elate
|
—
|
—
|
ēlātĭo
|
ēlātus < efferre
|
Table 159: Some English nouns in -ation and related verbs
As you can see, these English words in ‑ation have their source in Latin words
in ‑ātĭo—or, more
accurately, in the accusative form of the word, which ended in ‑ātĭōnem. Also, for the most
part, these words have Spanish cognates as we can also see. When they do not,
in the case of perspiration and elation, it is because Spanish did not
borrow those words from Latin like English did. Curiously, there is an English
word in ‑ation that does not have a
Latin equivalent, namely improvisation.
That is because this word was created not in Latin but in a modern European
language from a cognate of the verb improvise,
which was derived probably in Italian, from an adjective, probably Italian improviso, borrowed from Latin imprōvīsus ‘unforeseen, unexpected’.
This adjective had been derived by prefixation of the negative prefix in‑ to the adjective prōvīsus ‘foreseen’, derived by
conversion from the identical passive participle of the verb prōvĭdēre ‘to see
in the distance, to foresee’, derived from the verb vĭdēre ‘to see’, source of patrimonial Sp. ver ‘to see’. Crucially, Latin did not
have a verb like Eng. improvise from
which a noun imprōvīsātĭo
could have been derived.
In the next section, we will explore the suffix found in these
nouns, including their origin and variations. In the remainder of the chapter,
we will investigate the different Latin verbs and nouns in the list above and their
descendants in English and Spanish.
[i] Spoken statement (c.
1903); published in Harper’s Monthly (September 1932), according to https://en.wikiquote.org/wiki/Thomas_Edison,
accessed 12/18/2003.
No comments:
Post a Comment